Monday, May 19, 2014

Figurative Language

Jabberwocky


Lewis Carroll, 1832 - 1898
 

‘Twas brillig, and the slithy toves 
   Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
   And the mome raths outgrabe.

“Beware the Jabberwock, my son 
   The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun 
   The frumious Bandersnatch!”

He took his vorpal sword in hand; 
   Long time the manxome foe he sought—
So rested he by the Tumtum tree, 
   And stood awhile in thought.

And, as in uffish thought he stood, 
   The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood, 
   And burbled as it came!

One, two! One, two! And through and through 
   The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head 
   He went galumphing back.

“And hast thou slain the Jabberwock? 
   Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!” 
   He chortled in his joy.

‘Twas brillig, and the slithy toves 
   Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
   And the mome raths outgrabe.
 
Retrieved from: http://www.poets.org/poetsorg/poem/jabberwocky



Discussion
 How does Lewis Carroll use specific (even though nonsense) language to convey the story?
Do you think the story would be the same if he had used “regular” words?
How do you think the story changed when someone read it with inflection?
How can a speaker influence the listener’s understanding?

No comments:

Post a Comment